صدرت عن دار الجيدة للنشر والتوزيع رواية “مذكرات براس كوباس بعد الموت” للروائي البرازيلي ماشادو دي أسيس، ترجمتها عن الإنجليزيَّة نور طلال نصرة.

من كلمة الناشر:
في هذه الرواية يعيش براس قصّتي حبّ؛ الأولى في شبابه قبل أن يرسله والده إلى البرتغال ليدرس في كويمبرا، يقع في حبّ مرسيلا التي تستغلّه لتحصل على أكبر قدر من المجوهرات ومن ثروة عائلته. والقصَّة الثانية هي حبّه لفيرجيليا التي أراد له والده الارتباط بها بعد عودته من البرتغال لسببين؛ الأول أنها ابنة وزير وهذا سيساعده في الوصول أسرع إلى مجلس النوّاب، والسبب الثاني أنها فتاة جميلة وتناسب منصبه ومستواه الاجتماعي.

لكن هذا الزواج لا يتم لتتزوّج فيرجيليا من رجل آخر، إلا أنهما يلتقيا بعد سنوات ليعيشا قصّة حبّ عنيفة وجارفة ويفتضح أمرهما في أوساط المجتمع. ويخسر براس ترشحه في مجلس النوّاب، وتصيبه خيبة أمل كبيرة بخسارته لكرسي المجلس للمرّة الثانية.
لغة الرواية ساخرة، عميقة، مكثّفة وغامضة في بعض الفصول، يتناول الكاتب كل المشاعر الإنسانيَّة من حبّ وتعاطف وأنانية واستغلال وانتهازيَّة، الطمع، الجشع، الخيانة.
الرواية حافلة بالميثولوجيا ومليئة بالشواهد التاريخيَّة لأباطرة روما، كما تزخر بالثقافات والفلسفات والأديان الشرقيَّة (الأنبياء محمد، عيسى، موسى، إبراهيم، حزقيال) كما يستشهد بكتاب ألف ليلة وليلة ومدينة بغداد، ويذكر دمشق مستشهدا بجملة السيد المسيح عندما يقول لشاول: “انهض واذهب إلى المدينة” الإصحاح التاسع، أعمال الرسل. بالإضافة للعديد من الشعراء والأدباء والملاحم.

” مذكرات براس كوباس بعد الموت ”
المؤلف: ماشادو دي أسيس.
ترجمها عن الإنجليزيَّة: نور طلال نصرة
الطبعة الأولى 2019.

Leave a comment